Do not speak Portuguese? Translate this site with Google or Bing Translator
DeepL vs Google Tradutor: Qual é melhor?

Posted on: August 01, 2022 10:08 AM

Posted by: Renato

Views: 3153

DeepL vs Google Tradutor: Qual é melhor? Além disso, como usá-los (2022)

Tentando escolher entre DeepL vs Google Translate para tradução automática?

Se você está procurando o melhor serviço de tradução automática, provavelmente já se deparou com esses dois nomes.

Mas qual serviço de tradução é melhor para suas necessidades? Essa é a pergunta que vamos responder neste post.

Vamos comparar o Google Translate vs DeepL em algumas áreas diferentes. Então, se você deseja traduzir seu próprio site usando essas ferramentas, também mostraremos passo a passo como usar os dois serviços para traduzir um site.

Vamos cavar!

Comparação entre DeepL e Google Tradutor: quatro áreas principais

Para ajudá-lo a decidir entre DeepL e Google Tradutor, vamos compará-los em quatro áreas principais:

  • Precisão da tradução
  • Idiomas compatíveis
  • Interface, aplicativos e integrações de API
  • Preços

Precisão da tradução

Se você estiver usando tradução automática, uma de suas maiores considerações é provavelmente a precisão das traduções que o serviço escolhido gera.

Por esse motivo, vamos começar nossa comparação Google Translate vs DeepL com uma olhada na precisão de cada serviço, com base em alguns estudos reais e opiniões gerais de usuários.

É difícil dar uma única conclusão de precisão porque depende em parte dos pares de idiomas específicos que você está traduzindo. No entanto, o DeepL geralmente se sai um pouco melhor do que o Google Translate em testes cegos, especialmente quando se trata de pares de idiomas europeus.

Por exemplo, o DeepL traduziu 119 parágrafos diferentes usando traduções do DeepL, Google, Amazon e Microsoft. Eles então pediram a tradutores profissionais que fizessem um teste cego e avaliassem as traduções.

A maneira como o DeepL apresenta esses dados é um pouco complicada. Esses dados não incluem situações em que as traduções foram classificadas como igualmente boas (ou idênticas). Ele está apenas apresentando os dados para situações em que uma tradução foi classificada como melhor do que outras pelos tradutores profissionais.

Mas nessas situações específicas (onde um conjunto de traduções era visivelmente melhor que outros, em vez de apenas ser igual/idêntico), o DeepL foi o serviço que teve as melhores traduções na maioria das vezes para os pares de idiomas testados:

.


Precisão do DeepL vs Google Translate

O Gigazine, um blog japonês popular, também fez alguns testes das traduções japonesas do DeepL e descobriu que eram mais precisas do que o Google Translate. O artigo está em japonês – mas você pode usar um desses serviços para traduzi-lo!

Finalmente, com base no sentimento geral na web, a maioria das pessoas acha as traduções do DeepL um pouco mais precisas e com som natural. Isso é especialmente verdadeiro para pares de idiomas europeus, como observamos acima.

Em geral, as pessoas elogiam o DeepL por ter traduções mais naturais e por se sair melhor com expressões idiomáticas e gírias locais. Ou seja, o DeepL é um pouco melhor em traduzir o significado real e o tom do conteúdo, em vez de apenas traduções palavra por palavra que podem ser tecnicamente corretas, mas ainda soam um pouco estranhas ou sem contexto.

Idiomas suportados

Quando se trata dos idiomas suportados entre o Google Tradutor e o DeepL, o Google Tradutor é o vencedor claro.

O DeepL começou como um serviço exclusivo para idiomas europeus, mas desde então se expandiu para oferecer suporte a idiomas de todo o mundo. No entanto, sua lista de idiomas suportados ainda é muito menor que o Google Translate.

Ambos os serviços suportam todos os idiomas populares, mas o Google Tradutor faz um trabalho muito melhor ao oferecer suporte para idiomas menos populares.

O Google Tradutor suporta mais de 100 idiomas diferentes – você pode ver a lista completa aqui .

No entanto, o DeepL atualmente suporta apenas mais de 24 idiomas diferentes – você pode ver a lista completa aqui .

Se você precisar de idiomas comuns, como espanhol, chinês, russo, português, japonês etc., não deverá ter problemas entre as duas plataformas em termos de idiomas suportados.

Mas se você deseja suporte para idiomas como vietnamita, hindi, hebraico, tailandês e muitos outros, o Google Tradutor é a única opção.

Integrações/Opções

Tanto o DeepL quanto o Google Tradutor oferecem maneiras diferentes de traduzir conteúdo, dependendo de suas necessidades.

Para uso casual, ambos oferecem interfaces web onde você pode traduzir textos ou documentos. O Google Tradutor também permite traduzir sites inserindo um URL , enquanto o DeepL não oferece atualmente um recurso para traduzir outros sites.

Aqui está a interface de tradução da web com o Google Tradutor:

Google Tradutor

E aqui está com DeepL:

Interface web DeepL

O DeepL também oferece um aplicativo de desktop para Windows e macOS, útil para pessoas que precisam traduzir muitos textos e documentos. O DeepL também possui aplicativos para iOS e Android.

O Google Tradutor tem aplicativos para iOS e Android, mas não oferece aplicativos para desktop. Os usuários de desktop precisarão ficar com a interface da web.

No entanto, se você está lendo este post, provavelmente está mais interessado nas integrações de API, que permitem usar o Google Tradutor e o DeepL para traduzir seu próprio site.

Tanto o Google Translate quanto o DeepL oferecem serviços de API que você pode usar para conectar seu site ou serviço a qualquer uma das plataformas. A API do DeepL usa a marca do DeepL, enquanto a API do Google Translate é chamada de API do Google Cloud Translation e faz parte do Google Cloud.

Se você é um desenvolvedor, pode configurar isso sozinho. Se você não é um desenvolvedor, pode usar uma ferramenta ou plugin. Por exemplo, se você estiver usando o WordPress para criar seu site, poderá usar o plug-in TranslatePress para se conectar às APIs do Google Translate e DeepL.

Mostraremos como configurar isso um pouco mais adiante neste post, mas aqui está a ideia básica de como funciona para o WordPress:

  1. Você escolhe os idiomas desejados no plugin TranslatePress.
  2. Você insere as credenciais da API para Google Translate ou DeepL, de acordo com suas preferências.
  3. O TranslatePress lida automaticamente com a conexão a esses serviços e a transmissão do conteúdo do seu site para eles. Ele receberá de volta as versões traduzidas do seu conteúdo pela API.
  4. O TranslatePress armazena essas traduções localmente no banco de dados do seu site para que você não precise consultar a API em cada carregamento de página. Isso significa que você pode manter seus custos baixos e também poderá editar manualmente as traduções, se necessário.

Já que mencionamos os preços acima, vamos falar sobre isso a seguir…

Preços

Nosso último ponto de comparação entre DeepL e Google Translate é o preço.

Se você só precisa traduzir um pouco de texto, as versões web do Google Translate e do DeepL são gratuitas. Tudo o que você faz é colar o texto e ambos cuspirão as traduções de graça.

Em termos de uso de API para traduzir seu próprio site, o Google Translate e o DeepL oferecem preços semelhantes.

Primeiro, ambos oferecem um nível gratuito com limites idênticos. Com o Google Translate e o DeepL, você pode traduzir até 500.000 caracteres (não palavras) por mês gratuitamente. Isso é 100% gratuito para sempre. Portanto, desde que você permaneça com menos de 500.000 caracteres por mês, poderá usar qualquer API gratuitamente.

Para uso de API pago, eles têm abordagens ligeiramente diferentes e o Google Translate é um pouco mais barato em geral.

Com a API do Google Translate, você paga estritamente com base no seu uso. Após seus primeiros 500.000 caracteres por mês, você pagará US$ 20 por milhão de caracteres. Veja os detalhes completos dos preços .

Preços da API do Google Tradutor

Com o DeepL, você pagará uma taxa fixa baixa pelo acesso à API mais uma taxa baseada no uso. Não importa qual seja sua quantidade de tradução, você pagará $ 5,49 por mês para acessar a API ( isso não se aplica se você estiver abaixo do limite gratuito de 500.000 ). Então, você pagará US$ 25 por milhão de caracteres, o que é 25% mais caro que o Google Tradutor. Veja os detalhes completos dos preços .

Preços da API DeepL vs Google Tradutor

Aqui está uma tabela que compara o custo mensal para traduzir várias quantidades de caracteres:

Número de caracteres Google Tradutor DeepL
500,000 Livre Livre
1,500,000 $20 $30.49
3,500,000 $60 $80.49
10,500,000 $200 $255.49

Se você está traduzindo grandes quantidades de conteúdo, a taxa mensal fixa do DeepL se torna bastante insignificante e o DeepL basicamente custa ~ 25% a mais que o Google Translate. No entanto, em quantidades baixas ( ~ 1.500.000 caracteres ), a taxa fixa adiciona um grande custo extra e torna o DeepL mais ~ 50% mais caro.

O DeepL também oferece uma versão premium sem API, voltada para pessoas que desejam traduzir conteúdo por meio do aplicativo da Web ou de aplicativos de desktop. Este plano começa em $ 6,99 para tradução de texto ilimitada e até cinco arquivos de 10 MB por mês. Este plano não inclui a API, no entanto. Se você quiser usar a API do DeepL para traduzir seu próprio site, precisará pagar os preços que detalhamos acima.

Perguntas frequentes sobre DeepL vs Google Tradutor

Para finalizar nossa comparação DeepL vs Google Translate, vamos analisar algumas perguntas comuns que as pessoas têm sobre esses dois serviços. Em seguida, mostraremos como você pode começar a usar os dois serviços em seu site WordPress.

Você pode usar o Google Tradutor e o DeepL para traduzir um site?

Sim – tanto o Google Translate quanto o DeepL oferecem uma API que você pode usar para traduzir seu próprio site, desde que você tenha uma ferramenta como o TranslatePress para que você possa se conectar facilmente à API. Ou, se você for um desenvolvedor, poderá criar sua própria integração .

O DeepL é melhor que o Google Tradutor?

Depende do que você precisa. Para os idiomas que ele suporta, o DeepL é considerado um pouco mais preciso que o Google Translate. No entanto, o DeepL Translate tem uma seleção de idioma limitada em comparação com o Google Translate e também custa mais dinheiro. Portanto, se você precisar de um idioma que o DeepL não suporta e/ou estiver com orçamento limitado, o Google Tradutor pode ser uma opção melhor.

Como usar o Google Translate ou DeepL para traduzir seu site WordPress

Agora que você entende melhor se o Google Tradutor ou o DeepL são melhores para suas necessidades, vamos ver como você pode realmente usar esses serviços para traduzir seu site.

Supondo que você esteja usando o WordPress, a maneira mais fácil de começar com o Google Translate ou o DeepL é usar o plugin TranslatePress.

O TranslatePress facilita o uso de ambos os serviços para traduzir 100% do seu site, incluindo qualquer conteúdo do seu tema ou plugins. O TranslatePress armazenará as traduções localmente para limitar quanto você precisa pagar pelo uso da API e também poderá editar as traduções automáticas usando o editor de tradução visual do TranslatePress:

Como traduzir um site usando o TranslatePress

Se você quiser usar o Google Tradutor, você pode usar a versão gratuita do TranslatePress no WordPress.org para traduzir seu site para um novo idioma.

Para traduzir seu site para idiomas ilimitados e/ou obter acesso ao suporte do DeepL, você deve comprar a versão premium. O suporte para idiomas ilimitados está disponível na licença pessoal , enquanto o suporte DeepL está disponível na licença comercial – veja preços e compre uma cópia aqui .

Veja como usar o Google Translate e o DeepL no WordPress…

TranslatePress Multilíngue

TranslatePress é a maneira mais fácil de traduzir seu site WordPress. É rápido, não deixa seu site lento, funciona com QUALQUER tema ou plugin e é amigável para SEO.

OBTENHA O PLUG-IN

Ou baixe a versão GRATUITA

1. Instale o TranslatePress e escolha os idiomas

Para começar, instale o plugin TranslatePress em seu site – seja a versão gratuita do WordPress.org ou a versão premium . Se você planeja usar o DeepL, também vai querer instalar o add-on DeepL Automatic Translation . Você não precisa instalar nenhum complemento para usar o Google Tradutor .

Depois de ativar o plug-in, vá para Configurações → TranslatePress no painel do WordPress para escolher os idiomas que deseja usar em seu site:

  • Idioma padrão – o idioma atual do seu site.
  • Todos os idiomas – um ou mais novos idiomas para os quais você deseja traduzir seu site usando o Google Tradutor ou o DeepL.

Escolher idiomas

2. Configure a API de tradução automática (Google Translate ou DeepL)

Em seguida, você precisa se conectar à API de tradução de qualquer serviço que deseja usar.

Para configurar isso, vá para a guia Tradução automática na área de configurações do TranslatePress. Primeiro, habilite a tradução automática. Em seguida, escolha entre Google Translate ou DeepL de acordo com suas preferências.

Para se conectar, você precisará inserir a chave de API do serviço escolhido – temos guias detalhados sobre como acessar sua chave de API em ambos os serviços:

Por fim, o TranslatePress também permite definir um limite diário de caracteres de tradução, o que é útil para controlar seu faturamento. Se você quiser ter certeza de não gastar muito acidentalmente, você pode inserir um limite de caracteres de acordo com seu orçamento:

Configurar API DeepL ou Google Translate no TranslatePress

E é isso! O TranslatePress agora começará a traduzir o conteúdo do seu site usando o serviço escolhido.

3. Refinar manualmente as traduções, se necessário

Embora o Google Translate e o DeepL sejam ótimos serviços, nenhum deles é 100% perfeito quando se trata de precisão. Felizmente, isso não é um problema com o TranslatePress porque você sempre pode entrar e refinar manualmente suas traduções automáticas usando o editor de tradução visual.

Tudo o que você faz é passar o mouse sobre o conteúdo que deseja traduzir e clicar no ícone de lápis. Isso abrirá a tradução na barra lateral, onde você poderá fazer as edições que desejar. Você pode até substituir completamente a tradução automática, se necessário:

Como traduzir um site usando o TranslatePress

E esse é o guia rápido e sujo para usar o TranslatePress com DeepL e Google Translate. Se você quiser ver um tutorial ainda mais aprofundado, confira nossos guias sobre como criar um site WordPress multilíngue ou como usar o Google Tradutor no WordPress .

Comece a usar o DeepL ou o Google Tradutor hoje mesmo

O Google Translate e o DeepL são dois dos melhores serviços para traduzir conteúdo automaticamente e/ou criar um site multilíngue.

Neste post, nós os comparamos para que você possa escolher o melhor serviço para suas necessidades específicas de idioma e nível de orçamento.

Não importa qual serviço você escolher, você pode usar o TranslatePress para se conectar através da API para traduzir totalmente o conteúdo do seu site WordPress e criar um site multilíngue.

Para começar a usar o Google Tradutor, você pode usar a versão gratuita em WordPress.org .

Para desbloquear o suporte para idiomas ilimitados e a API DeepL, compre a versão premium .

TranslatePress Multilíngue

TranslatePress é a maneira mais fácil de traduzir seu site WordPress. É rápido, não deixa seu site lento, funciona com QUALQUER tema ou plugin e é amigável para SEO.

OBTENHA O PLUG-IN

Ou baixe a versão GRATUITA

Para algumas outras opções, você também pode conferir nosso resumo completo dos melhores serviços de tradução automática .

Você ainda tem alguma dúvida sobre como escolher entre o Google Tradutor e o DeepL? Deixe-nos saber nos comentários!

Fonte: - https://translatepress.com/deepl-vs-google-translate-comparison/


2

Share

Donate to Site


About Author

Renato

Developer

Add a Comment

Blog Search


Categories

OUTROS (15) Variados (109) PHP (130) Laravel (157) Black Hat (3) front-end (28) linux (113) postgresql (39) Docker (26) rest (5) soap (1) webservice (6) October (1) CMS (2) node (7) backend (13) ubuntu (54) devops (25) nodejs (5) npm (2) nvm (1) git (8) firefox (1) react (6) reactnative (5) collections (1) javascript (6) reactjs (7) yarn (0) adb (1) Solid (2) blade (3) models (1) controllers (0) log (1) html (2) hardware (3) aws (14) Transcribe (2) transcription (1) google (4) ibm (1) nuance (1) PHP Swoole (5) mysql (31) macox (4) flutter (1) symfony (1) cor (1) colors (2) homeOffice (2) jobs (3) imagick (2) ec2 (1) sw (1) websocket (1) markdown (1) ckeditor (1) tecnologia (14) faceapp (1) eloquent (14) query (4) sql (40) ddd (3) nginx (9) apache (4) certbot (1) lets-encrypt (3) debian (11) liquid (1) magento (2) ruby (1) LETSENCRYPT (1) Fibonacci (1) wine (1) transaction (1) pendrive (1) boot (1) usb (1) prf (1) policia (2) federal (1) lucena (1) mongodb (4) paypal (1) payment (1) zend (1) vim (4) ciencia (6) js (1) nosql (1) java (1) JasperReports (1) phpjasper (1) covid19 (1) saude (1) athena (1) cinnamon (1) phpunit (2) binaural (1) mysqli (3) database (42) windows (6) vala (1) json (2) oracle (1) mariadb (4) dev (12) webdev (24) s3 (4) storage (1) kitematic (1) gnome (2) web (2) intel (3) piada (1) cron (2) dba (18) lumen (1) ffmpeg (2) android (2) aplicativo (1) fedora (2) shell (4) bash (3) script (3) lider (1) htm (1) csv (1) dropbox (1) db (3) combustivel (2) haru (1) presenter (1) gasolina (1) MeioAmbiente (1) Grunt (1) biologia (1) programming (22) performance (3) brain (1) smartphones (1) telefonia (1) privacidade (1) opensource (3) microg (1) iode (1) ssh (3) zsh (2) terminal (3) dracula (1) spaceship (1) mac (2) idiomas (1) laptop (2) developer (37) api (4) data (1) matematica (1) seguranca (2) 100DaysOfCode (9) hotfix (1) documentation (1) laravelphp (10) RabbitMQ (1) Elasticsearch (1) redis (2) Raspberry (4) Padrao de design (4) JQuery (1) angularjs (4) Dicas (40) Kubernetes (2) vscode (2) backup (1) angular (3) servers (2) pipelines (1) AppSec (1) DevSecOps (4) rust (1) RustLang (1) Mozilla (1) algoritimo (1) sqlite (1) Passport (1) jwt (4) security (2) translate (1) kube (1) iot (1) politica (2) bolsonaro (1) flow (1) podcast (1) Brasil (1) containers (2) traefik (1) networking (1) host (1) POO (2) microservices (2) bug (1) cqrs (1) arquitetura (2) Architecture (3) sail (3) militar (1) artigo (1) economia (1) forcas armadas (1) ffaa (1) autenticacao (1) autorizacao (2) authentication (4) authorization (2) NoCookies (1) wsl (4) memcached (1) macos (2) unix (2) kali-linux (1) linux-tools (5) apple (1) noticias (2) composer (1) rancher (1) k8s (1) escopos (1) orm (1) jenkins (4) github (5) gitlab (3) queue (1) Passwordless (1) sonarqube (1) phpswoole (1) laraveloctane (1) Swoole (1) Swoole (1) octane (1) Structurizr (1) Diagramas (1) c4 (1) c4-models (1) compactar (1) compression (1) messaging (1) restfull (1) eventdrive (1) services (1) http (1) Monolith (1) microservice (1) historia (1) educacao (1) cavalotroia (1) OOD (0) odd (1) chatgpt (1) openai (3) vicuna (1) llama (1) gpt (1) transformers (1) pytorch (1) tensorflow (1) akitando (1) ia (1) nvidia (1) agi (1) guard (1) multiple_authen (2) rpi (1) auth (1) auth (1) livros (2) ElonMusk (2) Oh My Zsh (1) Manjaro (1) BigLinux (2) ArchLinux (1) Migration (1) Error (1) Monitor (1) Filament (1) LaravelFilament (1) replication (1) phpfpm (1) cache (1) vpn (1) l2tp (1) zorin-os (1) optimization (1) scheduling (1) monitoring (2) linkedin (1) community (1) inteligencia-artificial (2) wsl2 (1) maps (1) API_KEY_GOOGLE_MAPS (1) repmgr (1) altadisponibilidade (1) banco (1) modelagemdedados (1) inteligenciadedados (4) governancadedados (1) bancodedados (2) Observability (1) picpay (1) ecommerce (1) Curisidades (1) Samurai (1)

New Articles



Get Latest Updates by Email